В школах современной Украины есть такой хороший и полезный учебный предмет «Рідна мова» (родной язык). Только вот по умолчанию почему-то всегда подразумевается, что этот язык – исключительно украинский. А почему?.. Для меня, например, для моих близких, для многих моих знакомых – родным языком является не только украинский, но и русский. При этом русский в школах Украины теперь практически не преподают… Во всяком случае в Киеве. Вот такая странность.. Но странность ли?
Понять смысл этой подмены, этой дискриминации, можно только в контексте тех глобальных политических процессов, ради реализации которых наше сознание и мировоззрение так методично калечат новомодным мифотворчеством и пропагандистским шулерством. То, что в случае с «ридной мовой» мы имеем дело с грубой фальшивкой – доказать очень просто. Несмотря на то, что ради обоснования безальтернативной украиномовной ридности на американо-канадские и европейские гранты были написаны целые тома соответствующей псевдоисследовательской литературы – обвалить этот колосс на глиняных ногах можно всего-лишь за несколько часов, оторванных от зомбоящика и продажной прессы. Достаточно посетить исторический музей или лаврскую библиотеку и посмотреть на каком языке были созданы первые древнерусские рукописи, на каком языке в старину издавали книги в Киеве или во Львове…
И сразу всё встанет на свои места. И вопрос о том, какой язык является для нас самым родным – отпадёт раз и навсегда. Конечно же, это – русский! Совершенно не обязательно быть лингвистом для того, чтобы увидеть неоспоримую преемственность современного русского языка. Это просто более развитая форма древнерусского.
Нет, не подумайте чего плохого. Я не выступаю против украинского. Я люблю украинский язык. Он для меня тоже родной. Во всех отношениях. Его надо беречь и всемерно развивать. Надо понимать, что украинский – это ополяченный и облагороженный вариант местного сельского диалекта - это душа нашего хуторянства, особый штрих и шик в культурном облике, глыба в ментальном фундаменте народа. Но надо принять как данность и то, что при всех этих выдающихся красотах и особенностях - украинский не может заменить собой русский. И не должен этого делать. По целому ряду причин.
Достаточно указать на одну из них: насильственный тотальный переход на украинский язык с одновременным отказом от русского – просто отсекает у нации её исторические корни… Как минимум на тысячелетие!
Кому и для чего нужна такая подрезка – пусть каждый подумает сам. Это уже другая – более широкая тема.
Рідна мова». О родном языке и его дискриминации на Украине
16 » 01.04.2014 13:56
и потому всегда будет бороться против просвещения. Пора нам понять это."
Л.Н. Толстой
AUM
RE: «Рідна мова». О родном языке и его дискриминации на Украине
15 » 21.01.2014 17:27
Даже безграмотная википедия и та видит разницу....
Ру́сские — восточнославянский этнос, самый многочисленный коренной народ России (по данным Всероссийской переписи 2010 года составляет более 80 % населения), самый многочисленный народ Европы.
Малоро́ссы (малоро́сы, малору́сы, малороссийцы[1], малороссияне[1], малороссийский народ, малороссийское племя...)....представляли собой одну из трёх ветвей общерусского народа (наряду с великороссами и белорусами)
Украи́нцы(укр. украї́нці) — восточнославянский народ. Проживают преимущественно на Украине, есть также крупные диаспоры в России, США, Канаде и др. государствах. Среди славянских народов является третьим по численности после русских и поляков.
Evgeniy
Отвечаю в третий раз
14 » 21.01.2014 12:26
Русский И малоросс И украинец
Станислав Яценко
RE: «Рідна мова». О родном языке и его дискриминации на Украине
13 » 20.01.2014 18:19
Evgeniy
И малоросс и украинец
12 » 20.01.2014 18:08
На этот вопрос отвечал в теме -
http://alternatio.org/articles/tribune/item/13227-русский-или-украинец?
"Малоросс" и "украинец" - это правильные, русские идентификаторы. Отдавать такие понятия как "Украина", "украинский", "украинец" на откуп бандеровщине, тягнибоковщине и тому подобному униатскому вырожденчеству - нельзя. Историческая память и долг перед предками не позволяет нам отрекаться от того, что по праву принадлежит Русскому Миру.
Станислав Яценко
RE: «Рідна мова». О родном языке и его дискриминации на Украине
11 » 20.01.2014 17:30
Изучая этот вопрос я как раз пришел к совершенно противоположному выводу - там где "укр" там нет места для "рус". Вы до сих пор не ответили на мой вопрос - чем Вас не устраивает малоросс?
Evgeniy
У нас, русских, фамилю от отца принимают
10 » 20.01.2014 12:48
По русской традиции фамилию принял от отца, а мой отец - от своего отца и т.д. Возраст моей южнорусской (украинской) фамилии 300-400 лет, то есть она старше придуманной "української нації" и современного украинского литературного языка на несколько столетий. Поверьте, Вектор, меня сюда не Владимир Владимирович прислал. Говоря об Украине и украинском языке - я говорю о своём, о родном и любимом. И не стыжусь ни украинского села ни хутора, слышать о которых Вам почему-то так неприятно...
Станислав Яценко
Это не наше противопоставление
9 » 20.01.2014 12:23
Ну почему же, Евгений - прекрасно понимаю. В логике антирусской геополитики так оно и есть. Но эта псевдологика - продукт вражеской демагогии, преднамеренно уводящей нас от исторических реалий. Возьмите историю - и красивую и не очень - всю, без купюр, посмотрите на неё глазами русского православного человека, и вы убедитесь, что противопоставление русского и украинского - совершенно надуманное, искусственное и политически мотивированное.
Мы с Вами уже обсуждали этот вопрос - http://alternatio.org/articles/tribune/item/13227-русский-или-украинец?
Станислав Яценко
RE: «Рідна мова». О родном языке и его дискриминации на Украине
8 » 19.01.2014 18:19
Нет такого словаря
Evgeniy
RE: «Рідна мова». О родном языке и его дискриминации на Украине
7 » 19.01.2014 18:05
Что-то не пойму куда Вас шандарахнуло? То есть "лексисЪ" уже не при чем? С ним уже не интересно?
На Ваш комментарий ответить не могу - уж, простите! - не понял к чему он. О чем он?
Грамматика Смотрицкого - это грамматика церковно-славянского, и по ней в течении двухсот лет обучались ЦЕРКОВНО-СЛАВЯНСКОМУ далеко не только "московиты".
Уместность "словаря Герберштейна" и вовсе оказалась за пределами моего понимания. К чему это?
Как-то Вы спрыгиваете с темы нелепо, как мне кажется.
Сергѣй Брацио
RE: «Рідна мова». О родном языке и его дискриминации на Украине
6 » 19.01.2014 15:05
Хм, свидомня как всегда проявляет свой могучий интеллект, в качестве доказательства непонятно чего привел какой-то пример сам не понимая какой
ОТ ПЕРЕВОДЧИКА
Текст “3аписок о Московии” Сигизмунда Герберштейна существует в двух основных редакциях: латинской и немецкой....
"...Одним из принципов настоящего издания было упорядочение передачи в русском переводе имен собственных и терминов. При именах собственных (когда они впервые встречаются в тексте) в круглых скобках приводятся сначала латинский, а затем немецкий оригинал, [48] если его отличия от латинского не сводятся к орфографии (как, например, в таком случае: лат. Poloczko, нем. Polotzkho и т. п.); если же написания в латинском и немецком тексте в общем совпадают, то в скобках дается только латинский вариант. Если по той или иной причине надо привести лишь немецкий оригинал, то тогда вместо отсутствующего (например, приведенного уже где-то выше) латинского оригинала стоит прочерк: (-, Mosqua). В отдельных случаях, когда написания имен в МД, А или АК, существенно отличаются от таковых в НГ, эти варианты также приводятся в скобках под соответствующей аббревиатурой, например, алтын (Altin, A Altyr). Аналогично обстоит дело и с социальными и прочими терминами, за исключением перечисленных ниже случаев, когда пара из латинского и немецкого терминов везде передается одним и тем же русским словом. Вот список этих постоянно встречающихся слов:..."
http://www.vostlit.info/Texts/rus8/Gerberstein/per.phtml?id=670
Вот такие свидомые знатоки истории, прости Господи
Evgeniy
RE: «Рідна мова». О родном языке и его дискриминации на Украине
5 » 19.01.2014 14:17
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Они"являются общими"благодаря гамматике Мелентия Смотрицкого.По которому обучались московиты в течение нескольких поколений.
А о словарном запасе их довольно ясно говорит Сигизмунд Герберштейн(3 августа 1486 — 28 марта 1566),в своих записках о Московии:
бояре — boiari/boiarones, Boyarn/Boyern
великий князь (русский) — magnus dux, Grossfuerst
великий князь (литовский) — magnus dux, - Grosshertzog/Grossfuerst
вельможа — primus/procer, Obrist
воины — milites, Kriegsleudt/Dienstleudt
воевода — palatinus, Woywode/Weyda
вотчина — patrimonium, Erbguett
владение (земельное) — possessio, Guett
герцог — dux, Hertzog
господин — dominus, Herr
госпожа — domina, Frau
государь — princeps, (Gross) fuerst
гражданин — civis, Buerger
двор (государя) — aula, Hoffhaltung
дворяне (в Европе, помимо России) — nobiles, Edl(leut)
дети боярские — filii boiaronum, Boyernkhinder/der Boyern sun
должность — dignitas, Ambt
данники — tributarii/vectigales, Tributarii/Zinssleudt
дань — tributum/vectigal, Tribut/Zinss
деревня — pagus, Dorff
жалованье — stipendium, Besoldung/Ersoldung
знатный — nobilis, edel(man)
знать — nobiles/nobilitas, Adel/Edelleudt
император — imperator, Khaiser
княжество (территория) — principatus, Fuerstentumb
княжение (власть) — ducatus, Fuerstentumb
князь — dux, Fuerst
королевство (в Европе, помимо России) — regnum, Khuenigtumb
король (в Европе, помимо России) — rex, Khuenig
крепость — castrum, Feste/Befestigung/Schloss
крестьянин — colonus, Baur
монарх — monarcha, alleiniger/einiger Herr
монархия — monarchia, ein Herrschafft
московит — Mosc(h)us, Moscoviter
наместник — locumtenens, Statthalter
начальник — praefectus, Obrist/Haubtmann
начальство — praefectura/praefecti, Obrigkhait/die Oberen
область — provincia, Fuestentumb/Lanndt
писарь — scriba, Schreiber
подданный — subditus, Undterthon
поместье — praedium, Dorff [49]
придворные — aulici, Hoftgesinndt
пристав — procurator/provisor, Pristaw
пушка — tormentum/machina bellica, Geschuetz/Puexe
пушкарь — magister machinarum, Puexenmeister
раб — servus, Knecht
рабство — servitus, Knechtschafft
Руссия — Russia, Reissen
русский — Russus/Rutenus, Reisse
рыцарь — eques, Reitter
секретарь — secretarius, Sekretaer
советник — consiliarius, Rath
слуга — minister/famulus, Diener
служба — officium, Dienst
судья — iudex, Richter
царство (в России, Византии, у татар и вообще в Азии) — regnum, Khuenigtumb
царь (в России, Византии, у татар и вообще в Азии) — rex, Khuenig
vektor
RE: «Рідна мова». О родном языке и его дискриминации на Украине
4 » 19.01.2014 05:58
Как же некоторые любят носиться с этим словником и видеть только то, что хочется!
Наковыряли словечек пересекающихся с мовой? Чего ж не все показали? Вот, к примеру, только на "А" есть такие:
посланник, благодетель, молодая овца, звезда, свидетель, отец, бессмертен, помощь, вместо иного куплен, мужественен, достоин, губителен, сентябрь месяц, отцовское королевство, дорогие, воистину, вестник, поведал, воевода, царь и т.д.
Как видите, в русском они еще остались, а в мове уже заменены. А если прибавить к ним те слова, что пока еще являются общими, то и вовсе выходит, что тот народный "просто" язык гораздо ближе к современному русскому, чем Вам хочется:
Пост, любовь, пекло, тьма, Господь, благ и т.д.
Напомню, что это только слова на букву "А" (в словенском исполнении). То, что мова сохранила какие-то слова (как видите, в гораздо меньшей степени, чем общерусский) из "просто" - отлично! Это красиво, это интересно, но сколько их "чисто украинских"? Во всех словах на букву "А" находится аж... одно! И то прекрасно понятное всем, и отсутствующее только в литературном русском, а почти все региональные диалекты его сохранили. Я говорю о слове "зараз".
Сергѣй Брацио
«Рідна мова». О родном языке и его дискриминации на Украине
3 » 18.01.2014 23:30
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Вот и вся"любовь"и "уважение".
Вопрос:фамилию "Яценко"взяли для пущего правдоподобия?
ЗЫ:для того,чтобы ПОНЯТЬ различия,следует ознакомиться,хотя бы,со словарями Зизания "ЛЕКСИСЪ
СЪ ТОЛКОВАНIЕМЪ СЛОВЕНСКІХЪ МОВЪ ПРОСТО",т.е."словенских"(читай-староболгарских) на"просто",т.е.язык на котором общались на Руси в 16-м веке.Где на язык русичей переводили такие понятия как"агнец", "баня,"ад","аз","без ответа","бисер","блюдо","блажен","благодарение","вначале","внезапу",
"восуе","вина","вонепщевах","возвещать","возглашаю",врач","вред" и так до буквы "Ю".
А как тогда говорили"просто"?
"баранок","лазня","пекло","я","без отказу","перла","миса","щаслив","дьякование","на початку", "знагла",
"надаремне","причина","зрозумел","волаю","лекарь""зопсование".и по всему "Лексису":шия,шукание,гетман,
владность,тесля,шата ,аж,замешканя,справы ,другый,ящерка,жадаю ,хтивость,стодола,пр агну,клуня,заход,
паркан,позычаю,злый, киваю,крыница,пытаю, оповедание,одинець,т ужаше,збан,жартливый ,цегла,зрада,
помста,кожух,лайно,р озуметь,недбалость,п римушение,недбаю,нак ладаючи,кривда,будую чи,знахожу,
почуваю,посполитый,п еремогу,очи,чуйный,с тромить,птаха,палець ,пребачене,заглядаю, палац,шкода,завжды,
псует,гомон,шлюб,чер евики,марность,рада, справы,сховай,хоругв ы,сурма,булава,кат,н иякая,чоло,працую,
порожнии,теля,пырий, удавается,устигну,ля чно,вязни,пазуха,отж ену,дедич,сталый,ган ба,пагорки,личба,
сподеваюся,чий,
vektor
RE: RE: «Рідна мова». О родном языке и его дискриминации на Украине
2 » 18.01.2014 10:37
Действительно, надоела эта бессмысленная возня украинцев. Одни из штанов выскакивают, доказывая, что они плохие нерусские, а другие, с умным выражением лица пытаются изобразить хороших нерусских.
Вся эта возня никуда не ведёт и более того, не имеет ничего общего с тем важным, что сегодня происходит на этой земле, легкомысленно названной Украина.
Георгий Легков
RE: «Рідна мова». О родном языке и его дискриминации на Украине
1 » 18.01.2014 09:39
Evgeniy
RSS лента комментариев этой записи